Tolmácsolás, fordítás

A British Language Centre vállal szinkron-, konszekutív- és kísérőtolmácsolást, valamint bármely szakterület írásbeli anyagainak fordítását a legmagasabb minőségben, korrekt áron, kitűnő referenciákkal.
Tolmácsolást leggyakrabban a következő nyelveken végzünk: angol, német, spanyol

Milyen a jó tolmács?
A jó tolmács nagyfokú adaptációs készséggel bíró szakember, aki anyanyelvi vagy közel anyanyelvi szinten beszéli a tolmácsolt nyelveket, az adott szakterületen megfelelő képzettséggel és jártassággal rendelkezik, és a megbízótól kapott információk alapján előzetesen felkészül a tolmácsolásra.

Határozott fellépésű, gyorsan reagál a felmerülő váratlan helyzetekre, kérdésekre, a stressztűrő képessége magas.  Fontos, hogy jó memóriával rendelkezzen, és meg tudja osztani a figyelmét, hiszen amíg hallgatja a beszélőt, azzal egyidejűleg már fordítja is az elhangzottakat.

Emellett kulturális és protokoll ismeretekkel is rendelkeznie kell, hiszen különböző országokból érkező felek között közvetít, figyelembe véve, kezelve és esetenként áthidalva a kulturális különbségeket.

Kísérő tolmácsolás

Többnyire egy személyhez kötődik, üzletek, gyárak, vásárok, egyéb rendezvények látogatása alkalmával.
Ez a tolmácsolási módszer alkalmazható informális találkozókon, valamint olyan esetekben, amikor a tolmács elkíséri a viszonylag kisebb létszámú hallgatóságot üzletek, gyárak, vásárok, egyéb rendezvények látogatása során.

Konszekutív tolmácsolás

Kis létszámú megbeszéléseken pl. üzleti tárgyalásokon, szakmai rendezvényeken, kiállításokon alkalmazzák.
A tolmácsolás konszekutív típusánál a beszélők tartalmi egységekbe rendezik mondandójukat, majd szünetet tartanak, amely alatt a tolmács lefordítja az addig elhangzottakat néhány mondatos vagy akár 5-6 perces egységekben. Többnyire kis létszámú megbeszéléseken – például üzleti tárgyalások, szakmai rendezvények, kiállítások során – alkalmazzák ezt a tolmácsolási módszert.

Szinkrontolmácsolás

A tolmácsolásnak ezt a típusát leginkább szakmai előadásokon, konferenciákon, rendezvényeken alkalmazzák.
A tolmács az előadót fejhallgatón keresztül hallgatja, az elhangzottakat szinte azonnal – a mikrofonba beszélve – fordítja. A mondanivaló a hallgatósághoz szintén fejhallgatón keresztül jut el. Speciális fajtája a „fülbesúgásos” vagy „chuchotage” tolmácsolás. Ezzel a módszerrel a tolmács az elhangzottakat egy-két személy számára, a felek mellett ülve, halkan, úgynevezett “fülbesúgásos” módon közvetíti.
Tolmácsolunk konferenciákon, üzleti tárgyalásokon, uniós rendezvényeken, hivatalos és magánjellegű találkozókon, kiállításokon, kulturális rendezvényeken, szakmai tréningeken és előadásokon, valamint esküvőkön. A kiváló munka elvégzéséhez idő és szakértelem szükségeltetik, ezért a British Language Centre garantálja a maximális odafigyelést és professzionális hozáállást, felkészülést valamint a legmagasabb minőségű munkavégzést.

Fordítóink és tolmácsaink kivétel nélkül felsőfokú szakmai és nyelvi végzettséggel, valamint több éves tapasztalattal rendelkeznek. Kiváló szakemberek és kifogástalan személyiségek.

A tolmácsolás díja

A tolmácsolás díját munkaórában határozzuk meg, mely minden megkezdett munkaóra után fizetendő. A gyakorlat szerint a minimálisan rendelhető tolmácsolás 4 órát, azaz félnapos munkaidőt jelent, de rugalmasak vagyunk e tekintetben is.

Budapesten kívüli helyszín esetén a tolmácsnak az utazás idejére is fizetendő a munkadíja. Négy óra időtartamot meghaladó munkavégzés esetén a megrendelőnek a tolmács részére étkezést, több napos munkavégzés esetén szállást is kell biztosítania.
A tolmácsolási munka megrendelésekor megrendelőinktől az adott témához kapcsolódó információs- illetve szakanyagot kérünk, amely a tolmács kollégák felkészüléséhez elengedhetetlen.

Az árat meghatározó tényezők:
  •     a tolmácsolás típusa (kísérő-, konszekutív- vagy szinkrontolmácsolás)
  •     nyelvpár(ok)
  •     szakterület
  •     helyszín
  •     időtartam
  •     jelenlévők száma
tolmacsolas-forditas
Fordítunk többek között szerződéseket, éves beszámolókat, üzleti terveket, bírósági végzéseket, Európai Uniós szakanyagokat, pályázati anyagokat, honlapokat, prezentációkat, gépkönyveket, bemutatkozó anyagokat, tankönyvet.

Fordítóink az alábbi területeken vállalnak szakfordítást:
  •     jogi szakfordítás (céges iratok, cégkivonatok, szerződések, megállapodások, adásvételi dokumentumok, szabályzatok, nyilatkozatok);
  •     gazdasági, kereskedelmi és logisztikai témájú anyagok;
  •     marketing és reklám vonatkozású anyagok, prezentációk;
  •     a pénzügy, a könyvelés és az adózás témakörét érintő anyagok, beszámolók;
  •     honlapok, weboldalak tartalmának fordítása

ONLINE AJÁNLATKÉRÉS FORDÍTÁSRA / TOLMÁCSOLÁSRA

Kapcsolat IX. kerület

BRITISH LANGUAGE CENTRE

1095 Budapest, Soroksári út 32-34.
Haller Gardens E épület VI. emelet

Telefon:

+36 1 783 2663
+36 30 864 1896

Kapcsolat VI. kerület

BRITISH LANGUAGE CENTRE

1066 Budapest, Teréz krt. 25.
I. emelet

Telefon:

+36 30 864 1896

Hasznos linkek

logo

©2016 - 2021
British Language Centre

Designed & Developed by
SunCorp Graphic

GDPR